Состояние человека и социальные сети
The Human Condition and Social Media
Опубликовано в "https://www.cybersmile.org", 11.06,2015. Автор Ричард Армитидж, перевод Endless Summer
Читайте также:
В качестве эксклюзива мы рады представить вам точку зрения официального посла Cybersmile, Ричарда Армитиджа, на тему использования социальных сетей в нашем всецело цифровом обществе. Ричард – успешный британский актёр, получивший мировую известность благодаря роли Торина в эпической трилогии «Хоббит». В своём увлечённом и открытом исследовании интернет-сообществ он делится собственным опытом по борьбе с травлей, способной оказывать на человека длительное воздействие.
«Вот в чём ответ». Каким бы деликатным и ясным я ни старался быть, впервые озвучив для Cybersmile волнующую меня тему, - это не важно, ибо нет чёткой градации на чёрное и белое.
«Если я не могу сказать нечто стоящее, должен ли я говорить?»
«Должен ли я говорить только приятные вещи?»
«Разве я не имею права критиковать, или от моего аккаунта [сразу же] отпишутся?»
По моему скромному мнению (поверьте, оно скромное, ведь понадобилось 43 года, чтобы я им поделился), ответ непосредственно связан с моей актёрской работой. Иногда актёров призывают к сотрудничеству врачи, крупные корпорации и школы, ведь драматерапия – это превосходный способ осознать, что мы творим, как мы это делаем и какими могут быть последствия. Импровизируя, когда временами мы играем не себя, мы исследуем те пути, которые слишком пугающи или неприемлемы для нашей собственной жизни.
В некотором отношении социальные сети делают то же самое. Взгляните на потрясающий документальный фильм «Как я дружил в социальной сети», снятый режиссёрами Генри Джустом и Ариелем Шульманом. Это взгляд в миниатюре на то, что по меньшей степени происходит во всех социальных сетях: своего рода вымышленный мир, становление себя самого заново, если «Я» [в реальной жизни] неудовлетворенно и недовольно собой. В последнее время я использую хэштег: #findyourvoice. Полагаю, что это несколько пижонисто, но, думаю, в сети все в какой-то степени этим занимаются. Сейчас право голоса имеет каждый, в то время как двадцать лет назад мы были обязаны журналистам, обозревателям и дикторам за то, что они рассказывают о своей версии [событий]. Пожалуйста, не заблуждайтесь в том, что это замечательная вещь. Сейчас всё можно превратить в форум с дебатами и дискуссиями. Люди могут искать друг друга и объединяться в сообщества друзей, [но] мы забываем, что для многих это трудно: для тех, кому тяжко социализироваться, для инвалидов, для одиноких.
Социально-политическая и политическая деятельность – вот обратная сторона той монеты. Теперь нам больше не нужно полагаться на «линию партии» - нам необходимо самим докопаться до истины. У меня есть изображение каждой техасской семьи, [организующей] общественную распродажу домашнего имущества, или тех по ту сторону Атлантики, на всей территории Британских островов, кто распродаёт подержанные вещи на благотворительном базаре. Найти там нечто стоящее - это трудно, возможно, как охота за сокровищами. Другая метафора (потому что я люблю музыку): всякий китаец, а их много, в одно и то же время играет на музыкальном инструменте. Как мне услышать среди всего этого «Зеркало в зеркале» (найдите на Spotify – реально классно) авторства Арво Пярта, особенно в том случае, если я не могу гарантировать, что инструменты те, о которых заявлено, и что играющие на них люди не те, за кого они себя выдают. Как вы узнаете, что я и есть Ричард Армитидж?
Мы не можем это определить. Мы не можем повлиять, не можем регулировать, более того нам вероятно и не следует [это делать]. Свобода говорить; свобода слушать того, кого мы хотим.
Я верую в то, что, когда мы в сети, нам следует показывать наши лица и наши настоящие имена – то, чему лично я отдаю предпочтение.
Возвращаясь к тому, с чего я начал: к социально-сетевому обществу, в котором нам всем хотелось бы чувствовать себя в безопасности, с поддержкой, взволнованными, творческими, непринуждёнными, передовыми, смелыми. Всё это в наших руках. Возвращаясь к актёрству: мне потребовалось много времени, чтобы избавиться от последствий издевательств в школе. Мне всегда смеялись в спину. Я всегда был настороже. Теперь у меня потрясающее периферийное зрение, что полезно (как и кинестезия, погуглите), но [в то время] пытаться быть смелым, экспериментирующим и раскованным актёром, имея эмоциональные проблемы, не получалось.
Вот в чём суть, и это ключ к моей работе и ко всем нам, как к сообществу. Когда мы говорим или пишем, нам, в конце концов, хочется произвести эффект. И если мы не смотрим на того, на кого этот «эффект» направлен, то как тогда мы узнаем, что наши слова достигли [цели] и произвели «эффект»? Легко это сделать лицом к лицу, ибо сорок три лицевые мышцы другого человека могут дать нам миллион ответов на этот вопрос, но в сети… Как? Как правило, благодаря тому, что написано в ответ, но, Боже мой, когда мы не выражаемся кратко и конкретно, может выйти неправильная интерпретация.
Даже тогда (8) мотивы ставятся под сомнение, повестка дня становится предметом спекуляции, а подсознание… Давайте оставим всё это психологам.
Давайте не подвергать цензуре слишком много, и да: мы должны говорить откровенно и честно, и мы также должны следить за тем, куда направлены наши слова, и понимать их последствия. Ими могут стать гнев или ненависть. Иногда это провокация, сарказм, юмор. Иногда всего лишь противоречие тому, о чём говорят остальные. Просто возьмите паузу и подумайте, прежде чем нажать «отправить».
Перечитайте то, что вы написали. Я всё время так делаю. Я больше удаляю, нежели чем отправляю: отступаюсь от того, в отношении чего изменилось моё мнение. Если у меня есть устойчивое мнение, которое я хотел бы обозначить на предмет чего-то, я подкрепляю свои слова аргументами, тем, «почему я думаю/чувствую именно так».
И еще раз. Создание достоверного персонажа – это часть моей работы и фактически часть создания достоверного «меня» вне моей работы. Просто… «потому что я так думаю/чувствую» - это небольшой уход от ответственности. Верните в школы дискуссионные клубы!!!
Возможно, мои слова звучат нравоучительно (У меня это плохо получается, я не проповедник), но у нас потрясающий язык, и с помощью электронной штуки в моей руке я могу отправиться на поиски слов, реально выражающих то, что я чувствую и думаю. Я хочу призвать каждого делать то же самое. Давайте выясним, как мы вращаемся в сети.
И даже тогда, когда я пишу всё это, я знаю, что найдётся тот, кто скажет: «Нет, у меня есть право говорить о том, что мне хочется, как мне хочется и кому мне хочется. У меня есть право быковать, коль мне угодно». И я скажу: «Делай». Когда по ТВ показывают то, что мне не нравится, я переключу на другой канал или выключу телевизор вообще. То же самое с социальными сетями: блокируйте и включайте беззвучные уведомления.
На чрезмерно оживлённой улице мы большую часть времени перемещаемся, не натыкаясь друг на друга, да и в целом стычки не происходят на улице каждые десять футов. Так почему они имеют место быть в сети?
Что касается издевательств, то они похожи на выкипающий горшок или на ядовитый поток, который невозможно очистить. Так зачем беспокоиться? Думаю, вот зачем нужно искусство: оно служит опорой лучшему и худшему в нас. Мы можем наброситься на холст злыми чёрными красками, можем свирепствовать над клавишами пианино, можем танцевать до упаду, можем читать о пуританском обществе, в котором казнили стариков, можем изучать психологию серийного убийцы – когда мы сами не можем это делать, мы можем испытать это на других и быть [с их помощью] свидетелями всего этого.
Это больше, чем хорошо. «Крик» Эдварда Мунка далёк от приятности. «Сатурн» Франсиско Гойя ужасающ, группы Metallica, Die Antwoord итд. Но в то же время есть Моне, Форе, Рене Флеминг, Питер Джексон, Ариана Гранде (ладно, становится немного эклектично, признаю) – когда мы смотрим, слушаем и сопереживаем, мы настраиваемся на состояние [конкретного] человека.
Мы все суть часть природы человечества, хотим мы этого или нет. Соцсети. [Само]выражение. Состояние человека.
Примечания:
1. «The Human Condition» имеет несколько значений. В более узком смысле это внутреннее состояние человека, его внутренний мир. В более широком смысле – природа человечества, то, что составляет суть людей в целом, а также условия их существования и сосуществования.
2. «And therein lies the rub» - идиома, дословно означающая препятствие, суть проблемы. Это искаженная цитата из монолога Гамлета «Быть или не быть»: «Aye, there's the rub»
3. «Как я дружил в социальной сети» - под таким названием фильм вышел в российский прокат. В оригинале он называется «Catfish» («Сом»)
4. «People who aren’t mobile» - люди, которым тяжко передвигаться. Относительно соцсетей речь идёт об инвалидах.
5. «Yard sale» - в Америке так называется распродажа домашнего имущества на лужайке перед домом. Любая американская семья хоть раз в жизни выгребает из дома ненужные вещи, раскладывает их в саду на специальных лотках и продаёт всем желающим. И себе доход, и людям польза.
6. «Jumble sale» - британский аналог «yard sale», но с той разницей, что продажа происходит не на лужайке перед домом, а на специально организованном благотворительном базаре.
7. «to look out of the corner of one's eye » - идиома, означающая «быть настороже». Дословно «глядеть краешком глаза».
8. Имеются в виду краткость и лаконичность, о которых Ричард говорит выше.
9. В оригинале «fuel propelling it’» - топливо, подвергающееся внешнему воздействию. Иными словами, сказанные кому-то негативные вещи могут быть, подобно топливу, взрывоопасными.
10. «a cop out» - идиома, означающая «увильнуть», «уйти от ответственности». Ричард имеет в виду, что многие злоупотребляют ИМХО и он в том числе. Самую чуточку)))
11. «…when we look, listen and empathize, we tune in to the Human Condition» - имеется в виду, что, когда мы реагируем на то или иное произведение искусства, мы непосредственно настраиваемся на волну его автора.
«Вот в чём ответ». Каким бы деликатным и ясным я ни старался быть, впервые озвучив для Cybersmile волнующую меня тему, - это не важно, ибо нет чёткой градации на чёрное и белое.
«Если я не могу сказать нечто стоящее, должен ли я говорить?»
«Должен ли я говорить только приятные вещи?»
«Разве я не имею права критиковать, или от моего аккаунта [сразу же] отпишутся?»
По моему скромному мнению (поверьте, оно скромное, ведь понадобилось 43 года, чтобы я им поделился), ответ непосредственно связан с моей актёрской работой. Иногда актёров призывают к сотрудничеству врачи, крупные корпорации и школы, ведь драматерапия – это превосходный способ осознать, что мы творим, как мы это делаем и какими могут быть последствия. Импровизируя, когда временами мы играем не себя, мы исследуем те пути, которые слишком пугающи или неприемлемы для нашей собственной жизни.
В некотором отношении социальные сети делают то же самое. Взгляните на потрясающий документальный фильм «Как я дружил в социальной сети», снятый режиссёрами Генри Джустом и Ариелем Шульманом. Это взгляд в миниатюре на то, что по меньшей степени происходит во всех социальных сетях: своего рода вымышленный мир, становление себя самого заново, если «Я» [в реальной жизни] неудовлетворенно и недовольно собой. В последнее время я использую хэштег: #findyourvoice. Полагаю, что это несколько пижонисто, но, думаю, в сети все в какой-то степени этим занимаются. Сейчас право голоса имеет каждый, в то время как двадцать лет назад мы были обязаны журналистам, обозревателям и дикторам за то, что они рассказывают о своей версии [событий]. Пожалуйста, не заблуждайтесь в том, что это замечательная вещь. Сейчас всё можно превратить в форум с дебатами и дискуссиями. Люди могут искать друг друга и объединяться в сообщества друзей, [но] мы забываем, что для многих это трудно: для тех, кому тяжко социализироваться, для инвалидов, для одиноких.
Социально-политическая и политическая деятельность – вот обратная сторона той монеты. Теперь нам больше не нужно полагаться на «линию партии» - нам необходимо самим докопаться до истины. У меня есть изображение каждой техасской семьи, [организующей] общественную распродажу домашнего имущества, или тех по ту сторону Атлантики, на всей территории Британских островов, кто распродаёт подержанные вещи на благотворительном базаре. Найти там нечто стоящее - это трудно, возможно, как охота за сокровищами. Другая метафора (потому что я люблю музыку): всякий китаец, а их много, в одно и то же время играет на музыкальном инструменте. Как мне услышать среди всего этого «Зеркало в зеркале» (найдите на Spotify – реально классно) авторства Арво Пярта, особенно в том случае, если я не могу гарантировать, что инструменты те, о которых заявлено, и что играющие на них люди не те, за кого они себя выдают. Как вы узнаете, что я и есть Ричард Армитидж?
Мы не можем это определить. Мы не можем повлиять, не можем регулировать, более того нам вероятно и не следует [это делать]. Свобода говорить; свобода слушать того, кого мы хотим.
Я верую в то, что, когда мы в сети, нам следует показывать наши лица и наши настоящие имена – то, чему лично я отдаю предпочтение.
Возвращаясь к тому, с чего я начал: к социально-сетевому обществу, в котором нам всем хотелось бы чувствовать себя в безопасности, с поддержкой, взволнованными, творческими, непринуждёнными, передовыми, смелыми. Всё это в наших руках. Возвращаясь к актёрству: мне потребовалось много времени, чтобы избавиться от последствий издевательств в школе. Мне всегда смеялись в спину. Я всегда был настороже. Теперь у меня потрясающее периферийное зрение, что полезно (как и кинестезия, погуглите), но [в то время] пытаться быть смелым, экспериментирующим и раскованным актёром, имея эмоциональные проблемы, не получалось.
Вот в чём суть, и это ключ к моей работе и ко всем нам, как к сообществу. Когда мы говорим или пишем, нам, в конце концов, хочется произвести эффект. И если мы не смотрим на того, на кого этот «эффект» направлен, то как тогда мы узнаем, что наши слова достигли [цели] и произвели «эффект»? Легко это сделать лицом к лицу, ибо сорок три лицевые мышцы другого человека могут дать нам миллион ответов на этот вопрос, но в сети… Как? Как правило, благодаря тому, что написано в ответ, но, Боже мой, когда мы не выражаемся кратко и конкретно, может выйти неправильная интерпретация.
Даже тогда (8) мотивы ставятся под сомнение, повестка дня становится предметом спекуляции, а подсознание… Давайте оставим всё это психологам.
Давайте не подвергать цензуре слишком много, и да: мы должны говорить откровенно и честно, и мы также должны следить за тем, куда направлены наши слова, и понимать их последствия. Ими могут стать гнев или ненависть. Иногда это провокация, сарказм, юмор. Иногда всего лишь противоречие тому, о чём говорят остальные. Просто возьмите паузу и подумайте, прежде чем нажать «отправить».
Перечитайте то, что вы написали. Я всё время так делаю. Я больше удаляю, нежели чем отправляю: отступаюсь от того, в отношении чего изменилось моё мнение. Если у меня есть устойчивое мнение, которое я хотел бы обозначить на предмет чего-то, я подкрепляю свои слова аргументами, тем, «почему я думаю/чувствую именно так».
И еще раз. Создание достоверного персонажа – это часть моей работы и фактически часть создания достоверного «меня» вне моей работы. Просто… «потому что я так думаю/чувствую» - это небольшой уход от ответственности. Верните в школы дискуссионные клубы!!!
Возможно, мои слова звучат нравоучительно (У меня это плохо получается, я не проповедник), но у нас потрясающий язык, и с помощью электронной штуки в моей руке я могу отправиться на поиски слов, реально выражающих то, что я чувствую и думаю. Я хочу призвать каждого делать то же самое. Давайте выясним, как мы вращаемся в сети.
И даже тогда, когда я пишу всё это, я знаю, что найдётся тот, кто скажет: «Нет, у меня есть право говорить о том, что мне хочется, как мне хочется и кому мне хочется. У меня есть право быковать, коль мне угодно». И я скажу: «Делай». Когда по ТВ показывают то, что мне не нравится, я переключу на другой канал или выключу телевизор вообще. То же самое с социальными сетями: блокируйте и включайте беззвучные уведомления.
На чрезмерно оживлённой улице мы большую часть времени перемещаемся, не натыкаясь друг на друга, да и в целом стычки не происходят на улице каждые десять футов. Так почему они имеют место быть в сети?
Что касается издевательств, то они похожи на выкипающий горшок или на ядовитый поток, который невозможно очистить. Так зачем беспокоиться? Думаю, вот зачем нужно искусство: оно служит опорой лучшему и худшему в нас. Мы можем наброситься на холст злыми чёрными красками, можем свирепствовать над клавишами пианино, можем танцевать до упаду, можем читать о пуританском обществе, в котором казнили стариков, можем изучать психологию серийного убийцы – когда мы сами не можем это делать, мы можем испытать это на других и быть [с их помощью] свидетелями всего этого.
Это больше, чем хорошо. «Крик» Эдварда Мунка далёк от приятности. «Сатурн» Франсиско Гойя ужасающ, группы Metallica, Die Antwoord итд. Но в то же время есть Моне, Форе, Рене Флеминг, Питер Джексон, Ариана Гранде (ладно, становится немного эклектично, признаю) – когда мы смотрим, слушаем и сопереживаем, мы настраиваемся на состояние [конкретного] человека.
Мы все суть часть природы человечества, хотим мы этого или нет. Соцсети. [Само]выражение. Состояние человека.
Примечания:
1. «The Human Condition» имеет несколько значений. В более узком смысле это внутреннее состояние человека, его внутренний мир. В более широком смысле – природа человечества, то, что составляет суть людей в целом, а также условия их существования и сосуществования.
2. «And therein lies the rub» - идиома, дословно означающая препятствие, суть проблемы. Это искаженная цитата из монолога Гамлета «Быть или не быть»: «Aye, there's the rub»
3. «Как я дружил в социальной сети» - под таким названием фильм вышел в российский прокат. В оригинале он называется «Catfish» («Сом»)
4. «People who aren’t mobile» - люди, которым тяжко передвигаться. Относительно соцсетей речь идёт об инвалидах.
5. «Yard sale» - в Америке так называется распродажа домашнего имущества на лужайке перед домом. Любая американская семья хоть раз в жизни выгребает из дома ненужные вещи, раскладывает их в саду на специальных лотках и продаёт всем желающим. И себе доход, и людям польза.
6. «Jumble sale» - британский аналог «yard sale», но с той разницей, что продажа происходит не на лужайке перед домом, а на специально организованном благотворительном базаре.
7. «to look out of the corner of one's eye » - идиома, означающая «быть настороже». Дословно «глядеть краешком глаза».
8. Имеются в виду краткость и лаконичность, о которых Ричард говорит выше.
9. В оригинале «fuel propelling it’» - топливо, подвергающееся внешнему воздействию. Иными словами, сказанные кому-то негативные вещи могут быть, подобно топливу, взрывоопасными.
10. «a cop out» - идиома, означающая «увильнуть», «уйти от ответственности». Ричард имеет в виду, что многие злоупотребляют ИМХО и он в том числе. Самую чуточку)))
11. «…when we look, listen and empathize, we tune in to the Human Condition» - имеется в виду, что, когда мы реагируем на то или иное произведение искусства, мы непосредственно настраиваемся на волну его автора.
4