Интервью к аудиокниге "Брак по расчету"
Convenient Marriage Audiobook Interview
Опубликовано в "Naxos Audiobooks site", июнь 2010. Автор Richard Armitage, перевод Simbirian, Britu

Сканы / фото

Система Orphus

Озвучивать аудиокнигу и сниматься в чем-то, подобном "Призракам", - это абсолютно разные вещи, и как раз по этой причине мне нравится делать и то, и другое. За последние пару лет я снимался в экшене, используя скорее свои физические данные, чем голосовые. Во время таких съемок диалоги отходят на второй план и ты используешь свои физические возможности и выражение лица, да и отсутствие слов в фильме порой говорит больше, чем их избыток. В этом для меня и заключается разница. Стараться передать то, что хотел сказать автор, сидя на одном месте, хотя, возможно, с этой задачей не всегда успешно справляюсь, - вот от чего у меня действительно захватывает дух. (смеется)

Дело в том, что в этом случае вашим единственным инструментом является слово, поэтому каждое движение, каждое физическое построение создается с его помощью, а это гораздо сложнее съемок фильма, поскольку там, я полагаю, камера, освещение и выражение лица делают свою работу, при этом слову уделяется меньше внимания, чем при работе над книгой. Главной задачей для меня, как актера, являются мои усилия перевести мир звуков в то, что я обычно делаю на экране, и так, чтобы слова были настолько отточенными и правильно подобранными, что вы могли бы ясно видеть лицо персонажа, всего лишь слушая мой голос. Вот в чем заключается парадокс.

Работа над аудиокнигой для меня является речевой тренировкой. Я не выходил на сцену уже несколько лет, и это важно - напомнить самому себе, что делают слова. Когда в фильме у вас мало нужных реплик, в которых вы порой отчаянно нуждаетесь, это не влияет на конечный результат. Озвучивая же книгу, я погружаюсь в богатое пространство слов, о котором уже успел забыть, и вспоминаю, что четыре слова с одним смыслом в действительности по-разному чувствуются на языке, и что из этих четырех одно является ключевым. И писатель вроде Джоржетт Хейер действительно понимает это и, используя слова в своих произведениях, делает это красиво.

Музыка занимает огромное место в моей жизни, я играю... играл на двух инструментах - флейте и виолончели. Считаю, что музыка соответствует определенной части тела, вероятно, это связано с колебанием звука и его влиянием на организм, поэтому я часто использую ее в процессе работы. Я практически создаю нечто вроде саундтреков к тому, над чем работаю в данный момент, и даже, в процессе озвучивания книги, вот как сейчас, когда я сижу и читаю ее, в моей голове звучит воображаемая мелодия. Не знаю, является ли это результатом моего взгляда на процесс или является чем-то естественным, присущим нам как человеческим существам, но я действительно полагаю, что отклик на музыку идентичен отклику на слова. И на самом деле, музыкальная прогрессия от сказанного слова к спетому просто пленяет, потому что, как только герой становится живым, реальным, вибрация в его речи нарастает и под конец превращается в песню. Как раз такого рода вещи мы много изучали в школе актерского мастерства, и я считаю их необычайно полезными для изображения голосов, потому что некоторые из них вам приходится практически "пропевать". В частности, в этой книге у Горации присутствует совершенно определенная вибрация в голосе, и все здесь подчиняется этому же принципу.

Уверен, что за последние годы мы слишком привыкли к оцифрованной музыке и забыли, что представляет собой живое исполнение. Приходится даже напоминать себе, что слушать Бетховена в плеере совсем не то же самое, что слышать живой концерт и чувствовать звуковые колебания, поскольку большинство помещений спроектированы так, чтобы добиться наилучшей акустики, отделаны деревом или другими натуральными материалам, что в целом оказывает колоссальный эффект на ваши органы чувств. Я думаю, что с текстом происходит то же самое, когда вы смотрите пьесу и слышите слова Шекспира, произнесенные перед вами. И неважно, что эту же пьесу вы уже видели ранее на экране, просто все воспринимается совсем иначе, когда вы присутствуете при ее исполнении. Оказываемый эффект становится гораздо мощнее.

Doing an audiobook compared to filming on something like ‘Spooks’ is quite a contrast, which is exactly the reason I like to do it because particularly in the last few years I’ve been doing a lot of action stuff so I’m using probably my body more than I do my voice, and when you’re working on screen you actually strip out a lot of dialog so that you can play with the body and the expressions, and actually on film the lack of words is sometimes stronger than the actual addition of words, so this is very different for me; and actually sitting very still and trying to convey a story with just the voice is a really exciting challenge and a challenge which I possibly don’t always succeed at. (laughs)

Because the tool is the word, so every action every physical creation is crafted with the word, it makes it much more of a challenge; whereas I think on film, because the camera does the work, the lighting does the work, and the facial expression does the work, the word is probably less revered as it is in an audiobook. The challenge for me is to, to try and bring some of the audio world into what I’m doing on screen so that those words can be as sharp and useful when you can see a face as much as when you can only hear the voice... that’s the paradox I suppose.

Doing an audiobook for me is exactly where I get myself a little vocal workout. As I haven’t been on stage for a few years, it's essential for me to remind myself what words do, and when you don’t have the essential line that you desperately need it doesn’t always work on film, so coming to this I find myself bathing in rich, super vocabulary that had been forgotten for me and reminding myself that four words that all mean the same but actually they feel different in the mouth, and there is one of them that's the essential word and a writer like Georgette Heyer really understands that and uses her words really beautifully.

Music is really important to me and I play... played... two instruments. I played the flute and the cello... and I think music it's a certain different part of the body and I think it’s to do with the vibration of sound and it just has an effect on your body, so I use music a lot with acting. I almost create a sound track to anything I‘m doing but also, even in the reading of a book like this, sitting down to read, there’s almost an imaginary sound track happening in your head, and I don’t know whether that’s as a result of seeing this kind of work dramatized or whether it’s just something that happens naturally to us as human beings, but I do think that there’s a resonance in music which is also the same in words; and actually, you can see the progression from the spoken word into the sung word is fascinating because as a character becomes more animated, so the vibration in their speech grows and eventually you go into song. It was something we explored quite a lot when I was training as an actor and I find it’s very useful for characterizing voices because you almost have to sing certain voices. I mean particularly in this book I think Horatia has a certain musical vibration in her voice, so it’s all working in the same way.

Doing an audiobook for me is exactly where I get myself a little vocal workout. As I haven’t been on stage for a few years, it's essential for me to remind myself what words do, and when you don’t have the essential line that you desperately need it doesn’t always work on film, so coming to this I find myself bathing in rich, super vocabulary that had been forgotten for me and reminding myself that four words that all mean the same but actually they feel different in the mouth, and there is one of them that's the essential word and a writer like Georgette Heyer really understands that and uses her words really beautifully.
In recent years I suppose we’ve grown very used to digital music and we’ve forgotten what it’s like to go to a live event, and actually you do have to keep reminding yourself that when you hear Beethoven on your iPod, it's just not the same as going to a live venue and hearing it with the vibration because most places are acoustically built and it's made of wood and it's very natural and it has an immense effect on your emotions; and actually I think it's the same with text when you go to a play and you hear a voice speaking Shakespeare... it doesn‘t matter if you’ve seen it on screen it, it’s just different when it’s live. It has much more impact on you.

Simbirian 2948 1 аудиокниги, Интервью
1
avatar
1 ДюймОлечка • 14:36, 19.09.2013
Simbirian, спасибо за перевод smile Приятно читать и ронимать что некие вещи, как влияние музыки на себя схожи smile может, действительно все так воспринимают?
ComForm">
avatar
Вверх