В этом разделе я предлагаю делиться впечатлениями о прочитанных вами книгах о Великобритании.
Добавлено (05.08.2011, 17:15) --------------------------------------------- Мое увлечение Великобританией очень сильно "подогрела" книга нашего писателя Всеволода Овчинникова "Сакура и дуб", посвященная двум островным государствам - Японии и Великобритании. В частности, книга вторая, которая называется "Корни дуба". Автор настолько интересно рассказывает о мелочах, которые отличают этих островитян от жителей континента, что от книги просто невозможно оторваться.
А я сейчас читаю "Лондон" Питера Экройда. Одна из интереснейших нехудожественных вещей о Лондоне - история города с первобытных времен, но написанная не сухим языком монографии, а... в общем, другого слова не подберу, кроме как "смачно". (Экройд всё-таки прежде всего писатель, а не только историк-исследователь) Наткнусь на что-то совсем смачное - поделюсь здесь, если вы не против. :-)) (Хотя подозреваю, что многие из вас её уже читали - книга весьма известная, и изданная не вот-вот вчера. Но я только что до неё доползла... )
Сообщение отредактировал Редиска_Кэт - Пятница, 05.08.2011, 18:46
О, какая интересная новая тема! Britu, "Сакура и дуб" написаны очень давно, я нашла их в старах журнал-газетах у родителей , помню, что зачитывалась. Недавно перечитывала снова, и такое ощущение что ничуть не устарела. А еще была книга такого же плана, только женский взгляд, забыла - найду обязательно и дам ссылку.
Quote (Редиска_Кэт)
Наткнусь на что-то совсем смачное - поделюсь здесь
Редиска_Кэт, а этот "Лондон" Питера Экройда на русском или английском? Очень интересно, выложи, пожалуйста
Писать на каждую книгу подробную рецензию нет, увы, ни времени (это главное), ни сил.
Лирическое отступление. Я не помню себя БЕЗ книги в зубах. С 8 лет точно читаю много и постоянно. Как-то так получается (волшебным образом!), что книги не интересные, глупые, пошлые, скучные, которые не нравятся - проходят мимо меня. Т.е. почти всеглда я читаю то, что нравится. Я понимаю, в это трудно поверить (учитывая огромное количество литературного траффика, который приходится пропустить через себя), но это - ПРАВДА. Поэтому отзывы пишу только на то, что ОЧЕНЬ зацепило, до глубины души (Тим Уиллокс "Религия"), или на то, что отвратительно до невозможности (Диана Сеттерфилд "Тринадцатая сказака". Да, у меня тоже бывают осечки. Особенно, когда читаю что-то по рекомендации людей не очень близких). Вот. Если я буду писать подробные рецензии на каждую прочитанную книгу (даже по тематике UK), мне придётся бросить всё, и заниматься только этим. Ну, а собравшиеся здесь, устанут их читать. :D
Поэтому просто дам ссылки - и каждый сможет выбрать, что больше нравится. Первая ссыль - на Озон. Там аннотация и отзывы. Вторая (если есть) - на книгу в электронном варианте.
Уинстон Черчилль "История Британии" (в 6-ти томах. У нас, к сожалению, переведены и изданы только первые два). 1. Рождение Британии. 2. Британия в Новое время XVI-XVII века. Труд потрясающий!!! Не в смысле масштабов, хотя они тоже достойны уважения. Черчилль был одним из самых талантливых политиков 20-го века и к тому же - блестящим рассказчиком! В "Истории Британии" соединились оба этих качества, и серьёзный истрический труд читается на одном дыхании.
И могу порекомендовать вам еще пару книг для чтения:
В.И.Попов. Жизнь в Букингемском дворце. Елизавета II и королевская семья. Помимо того, о чем гласит заголовок, автор книги подробно описал предшественниц Елизаветы II на английском престоле: Мария I Кровавая, Елизавета I, Мария II, Анна и Виктория. Я читала запоем.
Сара Бредфорд. Елизавета II. Биография Ее величества королевы в переводе Г.Ш.Чхартишвили (также известного под псевдонимом Борис Акунин).
Oksi, Паксмана я с огромным интересом прочла, причем через время захотелось вернуться к этой книге и отдельные главы перечитать. Это на мой взгляд одна из книг "с ближней полки" (уже все содержание подробно изучено, а перечитать все равно хочется). Особенно понравилась очень выверенная пропорция между "национальной самоиронией" и "национальной гордостью". Девочки рекомендую - не пожалеете.
Мое увлечение Великобританией очень сильно "подогрела" книга нашего писателя Всеволода Овчинникова "Сакура и дуб", посвященная двум островным государствам - Японии и Великобритании.
Да-да-да! Я прочитала эту книгу в детстве в "Роман-газете" (родители выписывали), и Англия стала прям почти родной
Но с тех пор хороших книг об Англии как-то не встречалось, а специально искать - как-то не получалось. Теперь буду просвещаться!
Еще очень интересную книгу читала :`Тайна времени` состоит из трех частей: `Альбион`, `Возвращение в реку`, `Русский Лондон`. Автор Лариса Васильева, в свое время работавшая журналисткой в Лондоне. Первая часть в 1978 году под названием `Альбион и тайна времени`, была издана одновременно в СССР и в Англии, стала бестселлером в обеих странах. `Возвращение в реку` продолжает книгу в новых временах, а `Русский Лондон` рассказывает об людях русской эмиграции первой волны, жившим в Лондоне. Взгляд на страну женский, книги с юмором. Это совсем не поздние "Кремлевские жены" Для примера отрывок:
Рассказ о том, как в русскую интеллигентную семью, приехавшую в Англию неделю назад, приглашены англичане: супруги, лорд и его жена
Хозяйка (автор) "всполошилась и полезла в закрома", чтобы не ударить лицом в грязь. Селедка домашнего засола, фирменный салат из сушеных грибов,печеная в духовом шкафу картошка, три сорта салатов, холодец, рыбное заливное,паштеты, огурчики и квашеная капуста. язык и вечина, и "еще всякие мелочи", борщ с пирожками, цыплята-табака... Ну, и, разумеется, торт "Наполеон".
Гости очень хвалили, благодарили, "уверяя, что провели незабываемый вечер .
Однако назавтра приходит соседка-англичанка и подвергает критическому анализу "незабываемый вечер": - Не хотите ли вы сказать, что кормили гостей курами? -Да, - протянула я, все более чувствуя, как мой рассказ встречает у соседки глубокое неодобрение. - Не будете ли вы так добры показать мне тарелки, на которых подавали гостям? Я принесла ей нечто восхитительное, известное в Москве под волшебным названием "Голубые кареты"... - Так я и знала, боже мой, так и знала! Почему вы не посоветовались со мной, прежде чем принимать гостей? Во-первых, нужно было пригласить еще одну пару - гостями здесь угощают так же, как едой. Вы лишили своих гостей не только возможности общения, ибо сами толклись на кухне, но и возможности написать в письме фразу: "гости, которые были приглашены вместе с нами, оказались очаровательными людьми. Во-вторых, вы сразу загнали их за стол, не дали посидеть уютно в креслах и немного выпить, а главное, начать разговоры о погоде, о ценах, о газетных новостях. И много закусок совершенно не нужно. Баночки шпрот, легкого салата, нескольких соленых огурчиков, вашей, как вы мне объяснилипеченной в духовом шкафу картошки, рассчитав по две штучки на каждого, вполне бы хватило... Все ваши просчеты - пустяки в сравнении с главной непростительной ошибкой - вы подали в качестве горячего кур!!! ...Что вам стсоило приготовить беф-строганов? - Бефстроганов? Это у нас самое рядовое блюдо, как сосиски... Миссис Кентон пожала плечми и пошла к столу. Накладывая в тарелку грибной салат, она заключила свой урок: - Посуду, на которой вы подавали, спрячьте или пользуйтесь ею в повседневной жизни, для гостей же купите что-нибудь получше. У нас то обстоятельство, на какой посуде вы подаете, тоже имеет огромное значение и о многом говорит. Конечно, никто виду не подаст - мы народ воспитанный, но про себя гости отметят, что ели с аляоватых тарелок из дешевого магазина.
Разумеется, хозяйка долго переживала. Однако лорды вскоре напомнили о себе, пригласив русскую семью в гости (за месяц прислали пригласительное письмо).
"На столе к началу обеда стояли цветы в двух вазах, солонка и перечница, а на скромного вида закусочных тарелках перед каждым местом лежал большой, во всю теарелку, но чрезвычайно тонкий кусок лососины, по краям украшенный салатным листом. Сквозь лососину просвечивал изящно-витиеватый маленький рисунок в самом центре тарелку: золотом на темно-зеленом был выведен крылатый дракон.
Мне захотелось поднять лососину с дракона, поднести тонкий розовый ломоть к глазам и посмотреть, какое при этом будет выражение на лицыах у гостей.
...Разговор после похвал лососине, она и в самом деле оказалась молодцом, переметнулся на ее цену, и, узнав, что за последние полгода она вздорожала вдвое, я почувствовала себя как-то неловко от того, что вот сижу обсуждаю то, что съела, да еще и наношу урон хозяйскому кошельку, ем такую дорогую рыбу.
Мы ели протертый суп из помидоров. Зачерпнув последнюю ложку из суповой чашки, я увидела на дне ее знакомого дракона...
-Очень вкусно, - слышу я голос мужа и возвращаюсь в действительность - на тарелке передо мной, украшенный зеленый вареным горошком и вареной морковью (встречали ли вы человека, который искренно, без мыслей о пользе, любил бы вареную морковь? Я - не встречала), лежит он самый, обыкновенный, плавающий в белесо-коричневой жиже старый знакомый - бефстроганов.
Кончился обед десертом - яблочным пирогом, политым сливками, и хотя я точно знаю, сама покупала такой пирог в кондитерском магазине, все гости хвалили хозяйким кулинарный талант, а она улыбалась"...
Добавлено (06.08.2011, 20:59) --------------------------------------------- Britu, Oksi, спасибо огромное за советы! Сколько удовольствия впереди, ...ммм! Английская литература - любовь с детства, очень люблю английскую культуру, не уверена на счет кухни (хотя судить могу опять же только по литературе), и самые недобрые ассоциации вызывает внешняя политика UK ( это тоже наверное традиционно и взаимно). Поэтому прочитаю все, и обязательно "Письма из Лондона"!
Сообщение отредактировал Kaliningradka - Суббота, 06.08.2011, 21:06
Спешу похвастаться - мне сегодня эту книгу подарили, очень неожиданно для меня. И еще подарили "Север и Юг" Гаскелл, впервые изданную на русском языке, изд-во "Азбука" г.С-Петербург, 2011 - я в полном восторге!
Редиска_Кэт, читаю " пер. с англ. В.Григорьевой, Е. Первушиной". Тираж 5000экз (пробный повидимому), мягкая обложка. Куплено в м-не "Москва" на Тверской.
Мне почему-то кажется, что они не столько профессиональные литературные переводчицы, сколько филологически образованные любительницы этого романа Гаскелл и актера Р.А. Спасибо им за их труд!
Мне почему-то кажется, что они не столько профессиональные литературные переводчицы, сколько филологически образованные любительницы этого романа Гаскелл и актера Р.А. Спасибо им за их труд!
Тоже вас понял. :-) Насчет профессиональных литературных переводчиков и просто филологически образованных любительниц чьих-либо произведений. Видишь, в чём дело... Возможно, я подотстала от жизни, и сейчас произошли какие-то изменения в этом плане, но, насколько я знаю, вплоть до недавних пор на профессиональных литературных переводчиков не учили. На переводчиков вообще - да. А на литературных - это уже, что называется, как жизнь сложится - как карты лягут, как связи помогут и как пробьёшься-добьёшься, ИМХО. Не пишут в дипломах "литературный переводчик". Нет такой специальности. Точно так же, как "технический". Так что все профессиональные литературные переводчики - это те же люди с филологическим образованием, закончившие те же филфаки университетов или институты иностранных языков. А остальное уже, как грицццца, следствие многих факторов... :-) [spoiler]Хм, "Азбука" - это Петербург. Интересно, как "пролезть" в одно из московских изданий?..
Сообщение отредактировал Редиска_Кэт - Понедельник, 08.08.2011, 18:05
Не смогла пройти мимо... Всегда переводчиков художественной литературы готовил Литературный институт им. Горького! Отделение художественного перевода, специализация "перевод художественной литературы". А это уточнила в Википедии - готовят переводчиков худож. литературы с английского, французского, немецкого, итальянского и корейского языков.
Всегда переводчиков художественной литературы готовил Литературный институт им. Горького! Отделение художественного перевода, специализация "перевод художественной литературы".
Мне почему-то кажется, что они не столько профессиональные литературные переводчицы, сколько филологически образованные любительницы этого романа Гаскелл и актера Р.А. Спасибо им за их труд!
Елену Первушину я знаю по ЖЖ - у неё медицинское образование Но вроде бы уже давно лит. трудом зарабатывает - я видела её книги для родителей.
Если не ошибаюсь, эти дамы как раз и делали тот перевод, который задолго до издания гулял по сети. Собственно, и перевод в книге, по-моему, тот же.
Oksi, спасибо большое за ссылки! Такая полноценная подборка, набила себе ридер, вся в предвкушении
Для меня моя осмысленная любовь к книгам началась с английских авторов (спасибо родителям за домашнюю библиотеку!)+ Марк Твен. Помню, как впервые в школе прочитала "Лунный камень" У.Коллинза, потом совала ее всем друзьям "Какой язык! Какой юмор! Какой сюжет!". Со мной согласился только один человек из всего класса..
Сообщение отредактировал Kaliningradka - Четверг, 18.08.2011, 21:51
Kaliningradka, на здоровье! Я очень рада, если пригодится. Разумеется, в этот список уйма всего (беллетристики, в основном) не попала. Напишу как-нибудь позже.
А я "сказочный" ребёнок - влюбилась в книги и чтение благодаря сказкам. Сначала русским (всё-таки наши - самые-самые!), а потом - европейским и всем остальным, которые попадались в руки. Но, по-большому счёту, выросла я на французской культуре (литературе, истории, кино, музыке). До сих пор нежно люблю всё, что с этой страной связано. Однако, во взролсом возрасте с удивлением обнаружила, что английский менталитет мне более созвучен. Такие вот поворты судьбы.
Я не люблю фатального исхода, От жизни никогда не устаю... (с)
Сообщение отредактировал Oksi - Четверг, 18.08.2011, 22:20