Страница 76 из 103«127475767778102103»
Форум » Ричард Армитидж » Обсуждения » Болтаем о Ричарде (обсуждаем любые темы)
Болтаем о Ричарде
PoloKeira
Сообщение # 1501 | 24.12.2010 | 18:01
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Offline
Quote (GizTheGunslinger)
Скука. Хотя мне не очень там нравится скука...

уныние
GizTheGunslinger
Сообщение # 1502 | 24.12.2010 | 18:02
Группа: Администраторы
Сообщений: 6715
Offline
Quote (PoloKeira)
уныние

Да, пожалуй, на нём и остановимся.


GizTheGunslinger
Сообщение # 1503 | 24.12.2010 | 18:06
Группа: Администраторы
Сообщений: 6715
Offline
И у меня ещё вопрос. Как нормально перевести Dear One and All? Может, просто как дорогие друзья? А-то дорогие все до единого - это как-то... мнэээ... по-дурацки звучит)

PoloKeira
Сообщение # 1504 | 24.12.2010 | 18:10
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Offline
Может дорогие и единственные? Нет. Полная чушь
Редиска_Кэт
Сообщение # 1505 | 24.12.2010 | 18:19
Группа: Друзья
Сообщений: 3109
Offline
Quote (GizTheGunslinger)
А как можно вывернуть слово dull, чтобы оно было существительным, а не прилагательным, вот как глупость. Унылость? А! Скука.

Или уныние. Или серьезность, но это дальше всего из всех значений... Но вообще, не обязательно ведь оставлять существительным - важно, мне кажется, при переводе сохранить смысл, идею, ну и стиль.. Блин,вот это сложнее всего.

Quote (GizTheGunslinger)
"Того" дважды повторяется.

Да, пардон, упустила. Да там можно "тогда" во втором случае убрать - оставить просто "и я живу в страхе, что меня ..."

Quote (GizTheGunslinger)
И он не боится, что его не поймут, он наоборот имеет в виду, что все слишком умные стали Оf not being misunderstood - здесь именно страх не быть непонятым.

Да, ты права. Вот над этим "хвостом" я тоже битый час мозг ломаю, и безрезультатно. Тут нужен какой-нить знаток Уайльда...:-)) Так, он боится не быть непонятым.. То есть ему было бы лучше, чтобы его не поняли, так? Тфу, как же тогда фразу-то построить? Госсссподи... Оскар Батькович, ну ты завернул...:-))
Сообщение отредактировал Cathie - Пятница, 24.12.2010, 18:22
GizTheGunslinger
Сообщение # 1506 | 24.12.2010 | 18:24
Группа: Администраторы
Сообщений: 6715
Offline
Quote (Cathie)
Так, он боится не быть непонятым.. То есть ему было бы лучше, чтобы его не поняли, так? Тфу, как же тогда фразу-то построить? Госсссподи... Оскар Батькович, ну ты завернул...:-))

Ну да, типа, иногда лучше, чтобы тебя не понимали, а то так всю подноготную раскроют)


Редиска_Кэт
Сообщение # 1507 | 24.12.2010 | 18:30
Группа: Друзья
Сообщений: 3109
Offline
Quote (GizTheGunslinger)
Dear One and All? Может, просто как дорогие друзья?

Наверное, да. По-русски это был бы наиболее приемлемый вариант, на мой взгляд. Нам же надо наиболее близкий по смыслу вариант привести. А у нас подобного "one and all", по сути, и нет... Можно еще "дорогие все!" , но это как-то совсем уж фамильярно, по-свойски. Это разве что между "своими" в доску людьми можно было бы сказать.
P.S. Который раз убеждаюсь, что слова о неимоверном богатстве русского и якобы убожестве английского - не правда. Вот и нет у нас соотвествия этому "one and all"... Люди, кто найдет - кидайте.

PoloKeira
Сообщение # 1508 | 24.12.2010 | 18:33
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Offline
Quote (GizTheGunslinger)
Ну да, типа, иногда лучше, чтобы тебя не понимали, а то так всю подноготную раскроют

Мне кажется, он начинает говорить о "Хоббите".
GizTheGunslinger
Сообщение # 1509 | 24.12.2010 | 18:34
Группа: Администраторы
Сообщений: 6715
Offline
Cathie, тогда оставлю дорогих друзей smile
Quote (Cathie)
P.S. Который раз убеждаюсь, что слова о неимоверном богатстве русского и якобы убожестве английского - не правда. Вот и нет у нас соотвествия этому "one and all"... Люди, кто найдет - кидайте.

На самом деле так. Я часто, когда читаю что-то на английском, поражаюсь, как легко одним словом они могут выразить то, для чего у нас понадобится целая фраза. Так вот запросто из существительного делают глагол, а ты потом голову ломаешь, а как бы это по-русски-то нормально перевести)


GizTheGunslinger
Сообщение # 1510 | 24.12.2010 | 18:36
Группа: Администраторы
Сообщений: 6715
Offline
Quote (PoloKeira)
Мне кажется, он начинает говорить о "Хоббите".

Да не. Опять же: не быть непонятым., а не - быть непонятым. Чёрт, мне эти не-не-не уже все мозги выели х) Как тот дедок из "Викария из Дибли": "Не-не-не-не-не... точно!" lol


Редиска_Кэт
Сообщение # 1511 | 24.12.2010 | 18:37
Группа: Друзья
Сообщений: 3109
Offline
Quote (GizTheGunslinger)
Ну да, типа, иногда лучше, чтобы тебя не понимали, а то так всю подноготную раскроют)

Так, грубо говоря, "я осознаю, что мы живем в век, когда только серьезное воспринимается всерьез, поэтому живу в страхе не быть непонятым" (= "хочу, чтобы меня не поняли")
OMG, я тупая - чего сказать-то он хотел? (Не Рич, а Оскар)
Слушайте, у него ведь даже пьеса такая есть - "Как важно быть серьезным". Это не оттуда случайно фраза? (Боже, нам что теперь, пьесу перечитать придется? :-)) )
Сообщение отредактировал Cathie - Пятница, 24.12.2010, 18:40
PoloKeira
Сообщение # 1512 | 24.12.2010 | 18:39
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Offline
Quote (GizTheGunslinger)
Как тот дедок из "Викария из Дибли": "Не-не-не-не-не... точно!"

" Если кто-то говорит не-не-не он еще не закончил предложение."
GizTheGunslinger
Сообщение # 1513 | 24.12.2010 | 18:40
Группа: Администраторы
Сообщений: 6715
Offline
Quote (Cathie)
когда только серьезное воспринимается всерьез

Несерьёзное)
Quote (Cathie)
(= "хочу, чтобы меня не поняли")

Иногда ему этого хочется, что-то вроде того. Боится, что уже никогда такой роскоши не будет.
Quote (Cathie)
OMG, я тупая - чего сказать-то он хочет?

Cathie, я тоже ничего не понимаю lol
Quote (Cathie)
Слушайте, у него ведь даже пьеса такая есть - "Как важно быть серьезным". Это не оттуда случайно фраза? (Боже, нам что теперь, пьесу перечитать придется? :-)) )

lol Это Ричард нам в отместку за то, что мы ему столько книг прислали, типа, нате вам, идите сами почитайте х))


Редиска_Кэт
Сообщение # 1514 | 24.12.2010 | 18:43
Группа: Друзья
Сообщений: 3109
Offline
Quote (GizTheGunslinger)
Это Ричард нам в отместку за то, что мы ему столько книг прислали, типа, нате вам, идите сами почитайте х))

А вот атас будет, если он нам в следующий раз что-нибудь из Станиславского кинет... wink
GizTheGunslinger
Сообщение # 1515 | 24.12.2010 | 18:45
Группа: Администраторы
Сообщений: 6715
Offline
Quote (Cathie)
А вот атас будет, если он нам в следующий раз что-нибудь из Станиславского кинет...

"Не верю!" © хD
А вот ещё слово, найденное мною в одной из цитат О.У.: занудство))


Annabell
Сообщение # 1516 | 24.12.2010 | 18:46
Группа: Проверенные
Сообщений: 221
Offline
Мда, перечитываю ваши варианты и у самой в голове все перемешалось wacko
Quote (Cathie)
что-нибудь из Станиславского кинет...

Ну хоть переводить не так сложно наверно будет
PoloKeira
Сообщение # 1517 | 24.12.2010 | 18:48
Группа: Проверенные
Сообщений: 148
Offline
Quote (GizTheGunslinger)
занудство

Это цитаты подбирать надо.
Боже, куда я пошла
GizTheGunslinger
Сообщение # 1518 | 24.12.2010 | 18:52
Группа: Администраторы
Сообщений: 6715
Offline
Скука – единственный грех, которому нет прощения.
Всё, пусть остаётся скука.


GizTheGunslinger
Сообщение # 1519 | 24.12.2010 | 18:53
Группа: Администраторы
Сообщений: 6715
Offline
А не, мы же уныние выбрали х)

GizTheGunslinger
Сообщение # 1520 | 24.12.2010 | 18:54
Группа: Администраторы
Сообщений: 6715
Offline
А мне сказали, откуда цитата: из Эссе Уайльда "Критик как художник".

Форум » Ричард Армитидж » Обсуждения » Болтаем о Ричарде (обсуждаем любые темы)
Страница 76 из 103«127475767778102103»
Поиск:
Вверх