Если Ричарду нравятся глубокие роли,то на мой взгляд это Воланд.Вот было бы здорово,если и вправду снимут? Пс признавайтесь,кто МиМ на английском послал?:-)
Я сегодня еще раз на свежую голову прочитала то место в интервью, где Ричард говорит о своих планах, и пришла к выводу, что рано мы размечтались. Мастер и Маргарита для него - это всего лишь мечта. Он сказал так:
I want to make that book into a movie - it'll take me a lifetime, I may never do it but it's the most incredible book. Я хочу превратить эту книгу в фильм - это займет у меня целую жизнь. Возможно я никогда этого не сделаю, но это потрясающая книга.
Мне отчего-то показалось, что он решил воспользоваться моментом и "закинул удочку". А вдруг продюсеры клюнут?
Если Ричарду нравятся глубокие роли,то на мой взгляд это Воланд.Вот было бы здорово,если и вправду снимут ему подойдут?
Почему только Воланд, там и Мастер и Понтий глубокие и сложные образы - оба ему подойдут.
Quote (Britu)
Я сегодня еще раз на свежую голову прочитала то место в интервью,
Девоньки, а можно это интервью где-нибудь на русском прочесть. Я в школе немецкий учила - так для меня ваша переброска английскими фразами просто не доступна к сожалению
Чтобы поставить Мастера и Маргариту нужен режиссер если не с именем, то хотя бы с опытом, а у Ричарда его нет.
Безусловно, но ведь речь не о планах, а о мечтах. Он где-то говорил, что со временем ему хотелось бы уходить в сторону режиссуры. У него много разных мечт
Quote (Britu)
Почему только через 10 лет?
Я не очень помню, мне казалось, что иностранцу на Патриарших прудах за 50...?
Я не очень помню, мне казалось, что иностранцу на Патриарших прудах за 50...?
Не помню... Но набавить актеру десяток лет проще, чем их убавить)))) Во всяком случае в МиМ для Ричарда найдется роль в любом возрасте в отличие от Ричарда III.
Сообщение отредактировал Britu - Суббота, 15.12.2012, 18:07
И еще я сегодня поняла, что его слова о том, что он обосновался в Нью-Йорке задели меня сильнее, чем я предполагала. Такое разочарование..
Это только теория.
Меня заинтересовало вот что. Почему он не говорит о кино каръере, а о театре. Неужели ему что-то предлагала и он не согласился. Поэтому переключился на театр. Инт-ю в Гламуре он записывал осенью, когда был в НЙ, когда мы думали где он и что с ним. Он тогда кучу разных инт-ю дал заренее и записывал передачи. Ведь за короткий период премьер он физичекси не успел бы сделать такой объем. В гламуре он пишет об ЛА, он туда поехал, приоделся и поехал в НЗ на премьеру. В Гламуре ни слова о театре. Только в этом свежем. Значит, что-то очень сильно изменилось в его планах, раз такой резкий поворот к театру. Ну да, пусть пробует. У него есть шанс. Если не попрет каръера, все равно вернеться в Британию на ТВ.
Мастер и Маргарита для него - это всего лишь мечта
Есть несколько НО: в последнее время американская киноиндустрия заинтересовалась Булгаковым, вспомните недавно снят фильм о Булгаковском Шарикове. И уж МиМ не менее интересен для продюсеров. Степень мечты и реальности роли в этом произведении для Ричарда ооочень неоднозначна, он же скрывает многое тщательно, но упоминание из его уст все-таки было. Так что посмотрим-посмотрим. Калининградка написала «И в книге так много Москвы "того времени", невозможно поставить это как костюмное кино, это аура, ощущения, психология людей - не представляю, как это можно поставить иностранцам» +100 очень правильное замечание «время» в романе очень сложно понять иностранцам, и уловить Ричард сможет ли, лишь перечитав книги по истории России? А вот хочу ли роль для РА? Может и нет, многие артисты снимавшиеся по этому произведению говорят о мистике преследовавшей впоследствии.
Девочки!!! Оказывается в интервью, которое выставила Sirena, Ричард приподнял завесу над еще одним своим планом.
Когда его спросили про "Призраков", он ответил, мол, он всегда говорил, что этот сериал надо закончить художественным фильмом. А далее он произнес такую фразу, которая ставит в тупик:
Actually my ultimate role is to play another spy… На самом деле моя главная/последняя роль - сыграть другого шпиона...
Журналист сразу отреагировал: One spy in particular? Того самого шпиона? (В смысле, Джеймса Бонда?)
Ричард ему в ответ: Oh no, god - that sounds awful doesn't it? I think [Daniel Craig] has a few left in him. О, нет! Это звучит ужасно, не так ли? Думаю, Дениэл Крейг останется им.
И после этих слов он быстренько перевел стрелки на Хоббита. Короче, заинтриговал до невозможности. (Хотя не исключаю, что я неверно перевела. (rbb, помогите, плиз!))
Так что же получается? Наш партизан сыграет шпиона?
Добавлено (16.12.2012, 16:20) --------------------------------------------- И еще: на С19 сегодня разместили скан из газеты Leicester Mercury от 15 декабря. Там интервью с Ричардом, в котором он говорит, что проведет Рождество в Лестере с родителями. Приедет на несколько дней. Однако про планы опять же молчит. Сказал только, что в следующем году будет доснимать Хоббита. В статье есть упоминание, что в будущем году выходит "Черное небо" - еще один фильм с его участием. Но что дальше? Молчок!
Сообщение отредактировал Britu - Воскресенье, 16.12.2012, 16:21
европейцы бесконечно переснимают свою классику, считая, что каждый режиссер имеет право на свое творческое прочтение. И никто не кричит "Не канон!" У нас же любая попытка сопровождается воплями "руки прочь!"
В точку!
Quote (Kaliningradka)
И в книге так много Москвы "того времени", невозможно поставить это как костюмное кино, это аура, ощущения, психология людей - не представляю, как это можно поставить иностранцам, если даже мы все дальше от этого ощущения времени уходим.
Немаловажный факт, но как раз иностранцы, похоже, этого не ощущают или просто - не предают особого значения. Вот пример: вчера была на спектакле "Товарищ" французского драматурга Жака Деваля, поставленный еще в 30-х годах в Париже. Сюжет про бежавших от большевиков во Францию княгиню и ее мужа - генерала и других дворян. Так вот, у нас о спектакле почти ничего не слышали, теперь можно сказать, премьера (опустим то, почему у нас такое нельзя было раньше ставить), а во Франции, Англии, Германии, США 40 лет эта постановка является супер популярной. Так наглядно видно, что как тема революции и Романовых, так и наша (она же - мировая) классика очень-очень-очень интересна именно иностранцам. (Может потому, что Россия такая вся загадочная для них). На мой взгляд, режиссеры, поставив фильм или спектакль по нашей книге очень гордятся этим, стоит послушать как они сами говорят о своей работе. Потому они и не стесняются эксперимента и выражения своей точки зрения, потому что проект чаще всего гигантский, а уже и за это у них уважают. Для нас же на всю историю и литературную классику существует некое табу, своего рода установка о "непокушении" Или же первая постановка принимается как единственная и неповторимая. Правильно, современное наше кино сложно ценить и уважать, но, думаю, пройдет сколько-то лет и то, что создается в наше время запросто может стать образцом. Потому что советские-постсоветские шедевры слишком устареют. Вот и после спектакля слышала, как народ оценив игру актеров, тем не менее, весьма спокойно отнесся к самой теме спектакля (а билеты-то бесплатные были у всех! - от работы к НГоду). Кто-то сказал, мол, надо же, француз пытался про наших... Н-да, в общем наше для нас - только наше и ничье больше:)
Имхо, Ричард и сейчас Воланда сыграет так, как никто не играл до него. Но у нас будут сравнивать, фыркать..., хотя я надеюсь, что все равно узреют и проникнуться!:)
Katarina, наверное "читал"? Поддержу - девушки, признайтесь! Вопрос не праздный, объясню почему
Наверное, не в этой теме говорить на тему перевода МиМ, но не соображу, в какую тему перейти Ричард сказал :
Quote (Britu)
it's the most incredible book
Очень хочется все-таки понять, почему роман так известен в англоязычной среде? Что он для них - философский роман, фэнтези или что-то вроде модного теста на интеллектуальность ( как, например, нет такой звезды Голливуда или Мисс Мира, которые не заявили бы, что любимый писатель - Достоевский, и они вот подумывают...). Мы ведь понимаем, что кроме всех глубинных пластов и гениального полета фантазиии автора, равноправный герой МиМ - язык , создающий неповторимый аромат романа. И вот это перевести на другой язык очень сложно.. Но может, перевод гениален? Ведь бывают же такие гениальные переводы, как, например, С.Маршак шотландских баллад Р.Бернса иди детских английских песенок. Мы читаем их на русском и ищущае вкус и музыку чужого языка. Но есть и другие примеры. ИМХО, Байрон не нашел достойного русского переводчика, я, например, просто беру на веру его гениальность. А англичане пока не могут в полной мере оценить нашего Пушкина... Ричард очень высоко отозвался о МиМ, и это похоже на слова искренне увлеченного человека. Поэтому очень интересно мнение знатоков, которые могут на самом деле оценить качество перевода. Он на самом деле хорош? Вот скажите, как можно перевести на английский "нехорошая квартира", сохранив все оттенки и юмор автора?
Сообщение отредактировал Kaliningradka - Воскресенье, 16.12.2012, 21:49
Kaliningradka, нет нет,именно послал. Первые подарки к дню рождения Ричарду были книги- один день ивана денисовича,онегин, станиславский на английском языке- мы бродили по книжным супермаркетам и выискивали.Помните( Даш,Валь,Кать,Ален)? Нехорошая квартира- я бы перевела Infernal apartment.а вообще у меня мечта была послать ему МиМ на английском,а вот оно как,знает и любит.
А мне кажется, что проблема может возникнуть не только с переводпм, но и с восприятием иностранцами тех событий, которые имели место в нашей стране в те годы. Нам-то с нашей колокольни все понятно, но вот как объяснить ЭТО забугорным жителям? Поймут ли?
Но все зависит от зрителя. Да, мы можем возмущаться и говорить, мол, не канон, а остальному миру фильм может понравиться. Они воспринимают эту книгу по-своему.
Сообщение отредактировал Britu - Понедельник, 17.12.2012, 05:08
Ричард ему в ответ: Oh no, god - that sounds awful doesn't it? I think [Daniel Craig] has a few left in him. О, нет! Это звучит ужасно, не так ли? Думаю, Дениэл Крейг останется им. ..... (Хотя не исключаю, что я неверно перевела.
Да нет, всё верно, Britu. " has a few left in him" - это что-то вроде "его еще хватит на долго". Но он прав, это действительно было не очень красиво, даже в виде шутки. И кстати, он всего на 3 года младше Крейга. Я никогда не смотрела ничего про James Bond, это разве сложная и интересная роль? И зачем ему быть Бондом номер N ? Хотя, возможно, он и был бы всем Бондам Бонд
А мне кажется, что проблема может возникнуть не только с переводпм, но и с восприятием иностранцами тех событий, которые имели место в нашей стране в те годы. Нам-то с нашей колокольни все понятно, но вот как объяснить ЭТО забугорным жителям? Поймут ли?
Возможно нет. Но ведь специфика той жизни, хотя и создаёт контекст и аромат, совсем не обязательно главное в этой книге. Ведь что-то сделало роман особенным для того же Ричарда. Кроме того, кроме россиян (особенно пожилых), ошибки в передаче подробностей той жизни никем бы и не были замечены. И потом, есть потрясающие режиссеры - Ang Lee , например. Он снимает Англию 19 века так, что обалдевают англичане, и Америку 1970х так, что дуреют американцы. А сам родился в Тайване, и приехал в штаты в 25 лет.
Сообщение отредактировал rbb - Понедельник, 17.12.2012, 05:29
проблема может возникнуть не только с переводпм, но и с восприятием иностранцами тех событий, которые имели место в нашей стране в те годы
Да, именно это я и хотела сказать. Эпоха же была и великая и ужасная одновременно, и роман весь на иносказаниях об этом. Эти ощущения есть у большинства - и пожилых, и молодых. Это историческая память нации.
Quote (rbb)
ошибки в передаче подробностей той жизни никем бы и не были замечены
Вот в чем и дело - не в технических деталях и ляпах, этого и в нащем российском кино полно, а в уважении к чужой истории. Мне кажется, именно здесь не понявшие духа книги режиссеры могут мягкий юмор автора подменить комиксованием.
Quote (Britu)
остальному миру фильм может понравиться
Согласна, и это тоже результат !
Quote (rbb)
что-то сделало роман особенным для того же Ричарда
Да, жаль что мы не можем с ним об этом поговорить Захватывающий был бы разговор
никогда не смотрела ничего про James Bond, это разве сложная и интересная роль?... Хотя, возможно, он и был бы всем Бондам Бонд
Я тоже не смотрела, но ведь весь мир смотрит, и что-то для себя находит? как-то слушала в машине разговоры на эту тему, говорили, что задумывался он изначально как пародийный, и первые выпуски это выдержали. Ради Ричарда мы все, даже не любители жанра, посмотрели Spooks, и там было ясно , что Ричард- лучший претендент на роль ДБ, какой там Крейг! Просмотрели продюсеры Ричарда, просмотрели
Мы вряд ли узнаем какой у них перевод "МиМ", но если до них "дошел" дух нехорошей квартиры или они просто прониклись нашей отечественной чертовщинкой, то вполне на этой ниве смогут создать очередной мистическо-сюрреалистический шедевр. Сейчас мистика в моде. В любом случае, это отличная идея и роль для Ричарда.
Marida, Боюсь, что если МиМ будут экранизировать американцы, то на Волонда могут возять Рикмана, а вот Ричарду достанется что-то менее впечатляющее. (Меня к примеру очень удивил ответ Ричарда на вопрос какую бы роль Вы бы хотели сиграть во "Властелине колец" он ответил "Gríma" http://ru.wikipedia.org/wiki/Грима_Червеуст )
Сообщение отредактировал tannni - Понедельник, 17.12.2012, 17:29